Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Tradition - Voyages - Vie

Métiers d'autrefois

22 Août 2009 , Rédigé par Colmar City Publié dans #Autrefois

La nuit baigne le village, le veilleur de nuit fait sa ronde.  Il veille sur le sommeil des gens et s'assure que les chandelles sont éteintes. « Dormez en paix braves gens, je fais ma ronde.  Les chandelles sont mouchées et les portes fermées. »
Aquarelle de Jean-Jacques Waltz dit Hansi.
Merci André pour les paroles chantées par le veilleur de nuit de Turckheim :
« Écoutez ce que je vais vous dire, minuit n’a pas encore sonné, vous êtes-vous préoccupé du feu et de la lumière, ce dont Dieu et Marie vous prient. Maintenant je me tiens en veille et vous souhaite à tous une bonne nuit ».

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
J
j'adore les nocturnes d'ailleurs Hansi en a fait de nombreuxcomme van gogh
Répondre
L
notre  cher  hansi  !  quel  talent  il  avait  !   et  quelle  passion pour  son alsace  natale    au  point  de  dessiner  les moindres détails  !  dommage  que  ses oeuvres soient  copiées  à taïwan ou ailleurs  pour  des  trucs  à 3 sous  vendus, hors  de  prix dans  des  boutiques  de  souvenirs  alsaciennes ! j'ai  vu  ça  à  strasbourg l'autre jour : des  assiettes  "obernai"  ou  des  plateaux  reproduction "obernai"  made  in  taïwan  vendues  à 20 euros  l'unité  !!!   bonjour l'arnaque  !  bonne  semaine  marylou bisou
Répondre
F
joli dessin, je te souhaite un bon dimanche, bisous
Répondre
J
 Me voilà!...Hé oui ce soir je suis le veilleur de nuit!....Bravo Marylou, tu as déjà éteint ta lumière, tu es plus sage que moi!...bisous du soir un peu tardif!   passes une bonne nuit!   Bon Dimanche   jambo-africa
Répondre
A
Les versions chantées par les veilleurs de nuit<br /> des différents villages d’Alsace ne doivent pas être les mêmes.<br /> Voilà celle d’une petite ville située très près de ta ville natale.<br /> Je traduis et cite de mémoire : « Ecoutez ce que je vais vous dire,<br /> minuit n’a pas encore sonné, vous êtes-vous préoccupé du feu<br /> et de la lumière, ce dont Dieu et Marie vous prient. Maintenant<br /> je me tiens en veille et vous souhaite à tous une bonne nuit ».<br /> Traduction littérale et spontanée qui demande à être corrigée…<br /> La version originale, en vers et chantée est bien plus sympathique…
Répondre